
Anglolingo Legal Linguists is a translation company specialising in law, finance and corporate communications.
We understand the translation needs of law firms, financial institutions and businesses engaged in international trade. Above all, these needs require people with extremely high linguistic skills as well as specific subject-matter expertise. Our linguists are carefully selected legal translators, lawyer-linguists and former industry experts who left corporate for the language services industry.
In addition to translation, we also offer the revision of texts written by non-native speakers of English to sound fluent, idiomatic and persuasive.
LITIGATION & ARBITRATION
Statements of case and memoranda
Opinions
Discovery
Judgments and awards
COMMERCIAL CONTRACTS
Purchase agreements
Service agreements
Loan agreements
Data protection
COMPANY DOCUMENTATION
Articles of association
Minutes of shareholder meetings
Extracts from companies registers
Annual reports and financial statements
FINANCE & BANKING
Regulation and compliance
Heads of term and contractual documentation
Fund and asset management rules
Marketing
IMMIGRATION & EMPLOYMENT
Employment agreements
Birth, death, marriage certificates, etc.
Pension and insurance
Other general personal documents
CRIMINAL & INTELLIGENCE INVESTIGATIONS
Police reports
Transcripts of witness interrogations
Cross-border procedures and mutual legal assistance
Audio recordings
MARKETING & CORPORATE COMMUNICATIONS
Websites
Presentations
Shareholder and investor letters
Internal communications
ACADEMIA
Dissertations
Research papers
Books and monographs
Grant applications

TECHNOLOGY
We use the latest translation technology to support our work where possible, depending on the format of the documents we receive. These technology solutions make the translation process faster and help to ensure consistency of terminology and style, even within very large volumes of text.
Termbases and translation memories can be created specifically for your organisation. They can easily be shared, revised and exported for use in alternative translation software or simply into an Excel spreadsheet. Accurate document analysis ensures pricing is transparent.
RESOURCES
We refer to reliable sources when making translation decisions in our work, both online as well as our collection of dictionaries and specialist reference books.
Translation is not a mechanical exercise, however. We apply our unique, holistic understanding in the comparative analysis involved in translating between the disparate cultural and conceptual systems of the jurisdictions of our languages.
Our linguists are legal translators, lawyer-linguists and former industry specialists who left corporate to transition to language services. All projects are managed by our experienced Director and Lead Linguist.
“Anglolingo helped me to translate and write papers and presentations about various complex issues relating to real estate, architecture and urban planning based on German and English source documents. They were very supportive throughout the process. The quality of the resulting translations and documents was excellent.”
— Dr Florian Wiedmann, Founder at ARRUS
“Thank you very much for the report. The performance is really impressive. I have never received such an immaculate report from a translation before. I only want to work with you in the future for translations of reports.”
— A Swiss food group
“We have been very impressed with the service provided, an excellent quality of translation and a very fast turnaround. We look forward to using your services again and will recommend you highly to anyone needing the same.”
— Aldijana Hoad, Director/Solicitor at OTB Legal
“Phyllis Elago understood my needs completely. She translated the content of my website with extraordinary speed, professionalism and diligence. Many translators just ‘translate the words’, the way others simply calculate numbers. Phyllis takes the time to understand the needs of her customers, and my goodness! It makes all the difference.”
— Denis Frenkel, Director at Pianiste Secours
“Phyllis was the head translator of French and German scripts for the Journal of the British Academy of Graphology for several years. Phyllis is a highly skilled and experienced translator who is excellent in her field. She can be relied upon to create, even from the most challenging papers and articles, a translation work that is fluent, accurate and, above all, true to its source.”
— Penny Clark, editor of Graphology at the British Academy of Graphology
“Just wanted to congratulate you for the quality of the translation provided for our client. The client said that he has rarely seen a translation of such quality!”
— A French pharmaceutical group
